Postingan

Menampilkan postingan dari 2016

Lamaran Kerja Bahasa Jepang

Hai nihongo lovers, apa kabar guys? Lama nih nggak bikin post nihongo . Kali ini saya ingin belajar membuat lamaran dengan menggunakan bahasa jepang. Awalnya saya juga bingung, bagaimana sih cara membuatnya, apakah sama persis dengan bahasa Indonesia tapi hanya berbeda bahasa saja. Setelah saya mencari banyak referensi dari eyang google, ternyata tidak jauh berbeda dengan bahasa Indonesia. Dari semua yang saya baca, intinya kuwashii alias detail. Ya detail bin rinci sangat diperlukan, mulai dari nama dan alamat, nomor yang bisa dihubingi, pengalaman kerja, serta dari mana kita memperoleh informasi lowongan pekerjaan tersebut. Dari semua itu yang sangat tidak kalah penting adalah ragam bahasa yang digunakan. Gunakanlah keigo, bahasa yang sangat sopan meskipun menggunakan ragam bahasa tulisan. Jangan lupa cantumkan CV yang menarik dan jelas, serta tunjukan dengan bahasa yang baik jika anda sangat berminat serta antusias dengan pekerjaan tersebut. Berikut lamaran kerja via email. Dikut...

Antara "DE"で dan "NI"に

Ada apa antara で dan に? Bagi pembelajar bahasa Jepang, dua partikel ini sangat sering digunakan, namun terkadang ada yang masih bertanya mengenai perbedaan dan penggunaannya. Kali ini, saya akan mencoba mengulas mengenai hal tersebut. Notabene, keduanya dapat diartikan "di", namun "di" di sini berbeda maksud dan tujuannya. Partikel で memberitahukan keberadaan seseorang yang sedang melakukan aktivitas, jika に hanya memberitahukan keberadaan seseorang saja. Mari kita contohkan dalam kalimat; 1. ヒュガさんは日本 で 経済を勉強しています。 Hyuga san wa nihon de keizai wo benkyoushiteimasu. 2. ヒュガさんは日本 に います。 Hyuga san wa nihon ni imasu. Kalimat pertama memberitahukan Hyuga yang sedang berada di Jepang dan sedang belajar ekonomi di Jepang. Ada aktivi...

Bukan Hasil tapi Proses

Pepatah itu sangat sering kita dengar bukan minasan, tapi terkadang kita masih sering fokus terhadap hasil, ketimbang  proses yang harus dilalui. Pada intinya, saya ingin mengajak minasan yang masih berstatus sebagai pelajar untuk menikmati setiap proses pembelajaran. Saya kerucutkan lagi, bagi minasan yang sedang belajar bahasa jepang, jangan takut salah dan jangan suka sesuatu yang instan. Maksudnya, belajar ya step by step, jangan langsung jadi dan harus ada proses yang kita lewati. Saya ada sedikit cerita, era sekarang ini banyak aplikasi terjemahan yang bisa membantu minasan untuk menerjemahkan entah dari nihon go ke indonesia go ataupun sebaliknya. Dengan demikian, membuat sakubun akan sangat mudah bukan, tinggal copy paste, klik kemudian selesai, tapi apa dampaknya. Kita menjadi malas, malas membuka kamus, malas kakunin 確認 kembali, dan itu memberikan dampak yang buruk untuk diri kita sendiri. Berbeda jika kita mencarinya satu demi satu, pakai kamus dipaha...