Postingan

Menampilkan postingan dari November, 2016

Antara "DE"で dan "NI"に

Ada apa antara で dan に? Bagi pembelajar bahasa Jepang, dua partikel ini sangat sering digunakan, namun terkadang ada yang masih bertanya mengenai perbedaan dan penggunaannya. Kali ini, saya akan mencoba mengulas mengenai hal tersebut. Notabene, keduanya dapat diartikan "di", namun "di" di sini berbeda maksud dan tujuannya. Partikel で memberitahukan keberadaan seseorang yang sedang melakukan aktivitas, jika に hanya memberitahukan keberadaan seseorang saja. Mari kita contohkan dalam kalimat; 1. ヒュガさんは日本 で 経済を勉強しています。 Hyuga san wa nihon de keizai wo benkyoushiteimasu. 2. ヒュガさんは日本 に います。 Hyuga san wa nihon ni imasu. Kalimat pertama memberitahukan Hyuga yang sedang berada di Jepang dan sedang belajar ekonomi di Jepang. Ada aktivi...

Bukan Hasil tapi Proses

Pepatah itu sangat sering kita dengar bukan minasan, tapi terkadang kita masih sering fokus terhadap hasil, ketimbang  proses yang harus dilalui. Pada intinya, saya ingin mengajak minasan yang masih berstatus sebagai pelajar untuk menikmati setiap proses pembelajaran. Saya kerucutkan lagi, bagi minasan yang sedang belajar bahasa jepang, jangan takut salah dan jangan suka sesuatu yang instan. Maksudnya, belajar ya step by step, jangan langsung jadi dan harus ada proses yang kita lewati. Saya ada sedikit cerita, era sekarang ini banyak aplikasi terjemahan yang bisa membantu minasan untuk menerjemahkan entah dari nihon go ke indonesia go ataupun sebaliknya. Dengan demikian, membuat sakubun akan sangat mudah bukan, tinggal copy paste, klik kemudian selesai, tapi apa dampaknya. Kita menjadi malas, malas membuka kamus, malas kakunin 確認 kembali, dan itu memberikan dampak yang buruk untuk diri kita sendiri. Berbeda jika kita mencarinya satu demi satu, pakai kamus dipaha...